Show simple item record

dc.contributor.advisorFish, Jeff
dc.contributor.authorBryant, Ethan
dc.contributor.otherBaylor University.en_US
dc.date.accessioned2021-08-24T13:02:12Z
dc.date.available2021-08-24T13:02:12Z
dc.date.copyright2021-08-08
dc.date.issued2021-08-24
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2104/11529
dc.description.abstractEuripides’ play Ion, like his other works, has been translated numerous times into English. However, these translations are often completed in poetic verse, and while still readable, can deter or isolate modern audiences from engaging with the text. This translation aims to create a prose rendition of the play in idiomatic English that is easier to read while still retaining elements of the original Greek. Combined with a section of endnotes to help explain obscure mythological allusions as well as point out interesting features of the language, this project hopes to make the world of Greek tragedy a little more accessible to the modern audience.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.rightsBaylor University projects are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. Contact libraryquestions@baylor.edu for inquiries about permission.en_US
dc.subjectGreek Tragedyen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectEuripidesen_US
dc.subjectDramaen_US
dc.subjectAncient Greeken_US
dc.subjectClassicsen_US
dc.titleAnnotated Translation of Euripides' Ionen_US
dc.typeThesisen_US
dc.rights.accessrightsWorldwide accessen_US
dc.contributor.departmentClassics.en_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record