dc.contributor.advisor | Fish, Jeff | |
dc.contributor.author | Bryant, Ethan | |
dc.contributor.other | Baylor University. | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-08-24T13:02:12Z | |
dc.date.available | 2021-08-24T13:02:12Z | |
dc.date.copyright | 2021-08-08 | |
dc.date.issued | 2021-08-24 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2104/11529 | |
dc.description.abstract | Euripides’ play Ion, like his other works, has been translated numerous times into
English. However, these translations are often completed in poetic verse, and while still
readable, can deter or isolate modern audiences from engaging with the text. This
translation aims to create a prose rendition of the play in idiomatic English that is easier
to read while still retaining elements of the original Greek. Combined with a section of
endnotes to help explain obscure mythological allusions as well as point out interesting
features of the language, this project hopes to make the world of Greek tragedy a little
more accessible to the modern audience. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.rights | Baylor University projects are protected by copyright. They may be viewed from this source for any purpose, but reproduction or distribution in any format is prohibited without written permission. Contact libraryquestions@baylor.edu for inquiries about permission. | en_US |
dc.subject | Greek Tragedy | en_US |
dc.subject | Translation | en_US |
dc.subject | Euripides | en_US |
dc.subject | Drama | en_US |
dc.subject | Ancient Greek | en_US |
dc.subject | Classics | en_US |
dc.title | Annotated Translation of Euripides' Ion | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.rights.accessrights | Worldwide access | en_US |
dc.contributor.department | Classics. | en_US |